【埃及方言】第十二课

 

请分享此课至朋友圈和微信群,让公益传递下去,愿真主回赐你!...


引言


大家好,我们的公益课堂人数已经满500人了,没有进群听课的同学依然可以在我们的平台里听课,想进群的朋友可以先加助教老师,等有空缺的时候再拉你进群。【埃及方言】课程板块的教学总共有三十课,采用上海外语音像出版社的教材进行语音课堂教学。参考课件附在音频下面,大家可以借助教辅参考学习,愿大家都能受益!支持我们,希望大家能多多转发分享,让更多的人受益!
点上方绿标聆听埃及方言课程
الدرس الاتناشر:عن الوظايف

第十二课:关于职业

أ:انت وظيفتك ايه ؟ يا علي بيه

ب:انا موظف في الحكومه

أ:في اي وزاره؟. ب:في وزاره المواصلات

أ:في قلم ايه؟. ب:في قلم العلاقات العامه

أ:وظيفتك اي بالظبط ب:انا وظيفتي باشكاتب في الارشيف

أ: ما شاء الله ،وانا راخر موظف في الحكومه و ابويا قاضي في المحاكم

،و جدي كان في الداخلية ،وعمي نور الدين في العدل وخالي لطفي بيه في التربيه والتعليم

ب: ما شاء الله، احنا كلنا موظفين انا اخويا كان موظف في الماليه ،ولكن دلوقتي في بنك مصر

و ابويا في الخارجية. ولكن بقيه العيله دلوقتي بيشتغلوا في البنوك و المحلات التجاريه الحره

أ:الاعمال الحره أحسن من وظايف الحكومه لان الواحد يبقي حرّ ويكسب اكتر

ب؛عندك حق ،أصحاب الاعمال حره بيتعبوا اكتر و يشتغلوا طول النهار تقريبا ،لكن ارباحهم

كتيره، ودخلهم غير محدود

甲:阿里先生!你的职业是什么?乙:我在政府部门任职。

甲:在哪个部门啊?    乙:在交通部。

甲:在哪个司啊?     乙:公共关系司。

甲:具体是什么职务啊?    乙:在档案室当大秘书。

甲:太好了!我也是政府职员,我父亲在法院当法官,爷爷以前在内政部,叔叔努尔丁在司法部,

舅舅卢特夫先生则在教育部。

乙:太好了!我们都是职员,我兄弟以前就职于财政部,现在在埃及银行。我父亲在外交部。

其他亲戚要么在银行,要么是自由经商。

甲:自由职业比就职于政府好,自由自在,挣得也多!

乙:你说的对!自由职业比较辛苦,几乎从早干到晚,不过赚的多,收入不受限制。

أ:والموظفين في الحكومه و ان كانت إجازتهم  اكتر و وقت العمل اقل ، لكن دخلهم محدود ،و عايشين يدوب

و دلوقتي ما يقبلش علي وظايف الحكومه الا البنات و السيدات ،لان مرتبتها قليله ولكن اريح و مناسب لهم

ب:هم في الحكومه عندهم اجازه قد ايه؟

أ:شهر اجازه سنويه للي أقل  من خمسين سنه ،وشهر ونص للي فوق خمسين، وسبع تيام اجازه عارضه

خلاف الاجازات المرضيه ،و إجازه  الوضع للسيدات

ب:في  الاعمال الحره تقريبا أسبوعين او اكتر شويه كل سنه حسب الأحوال

أ:و علشان كدا وظايف الحكومه كويسه برضو ،ولها امتيازات كتيره مش موجوده في الاعمال الحره

ب: صح ،بس وظايف الحكومه فيها عيوب ،فالموظف عرضه للنقله من جهة لجهة ،و فيه أزمه مساكن

أ: ايوه، انا وياك ،انا الاعمال الحره أحسن  بكتير من وظايف الحكومه، ولكن الانسان ما يعجبوش العجب

و لا الصيام في الرجب ، والوحد عايز يجمع امتيازات كل شيء

ب: ايوه، الواحد يجب عليه يشكر ربنا علي كل حال

甲:在政府机关工作的人尽管假期多,工作时间短,但收入有限,生活拮据。

现在在政府机关任职的也就女孩和妇女们,因为薪金低,但工作清闲适合她们。

乙:在政府工作的假期有多少?

甲:五十岁以下的,每年有一个月的年假,五十岁以上的是一个半月。除了病假和

产假外还可以请七天的事假。

乙:自由职业者视情况而定,每年大概休息两个多星期。

甲:这样的话,在政府上班也不错,有许多自由职业者享受不到的福利。

乙:对,但政府工作也有缺点,经常调动,住房困难。

甲:是的,我同意你的看法,自由职业逼政府工作好,不过,七月不把斋,

见怪不怪了,人人都想落到更多的实惠。

乙:对啊!总之,做人嘛!应该感谢真主才是。

ض:الله!دي حاجه كويسه خالص

س:و دابحين النهارده فراخ كمان بس اياك يكون  الطباخ طبخها كويس

ض:كل حاجه عندكم كويس،يا هانم ، انا جيت عشان اشوفكم ،مش عشان الاكل ،والله انا شبعت خالص دا انا كلت

قدّ طاقتي مرتين

س:انت اكلت حاجه؟يا حسره، انت أكلتك زي العصفور،ولسه الحلو جاي

ض:لأ ،اعفوني بقي ،عقبال ما نيجي لكم في الافراح في جواز العروسه الصغيره ،ان شاء الله

س:ان شاء الله في حياتك ،يا خويا.....يا عبدو  هاتي لنا القهوه في الصالون

词汇
قلم/مكتب ،اداره.    ارشيف /محفوظات.   راخر ج رخرين/آخر ،ايضا     ابويا /ابي

اجازه عارضه/اجازه طارئة.      عُرضة لكدا / معرضة.      وياّك/معك.      محسوبية /مراعاة الخواطر

سمكري، سنكري/سباك.   عبيط/غبي      داده /خادمه.   طنطه/خاله ،عمة.      نينه/ام عجوز

شحاّت/شحاذ.     حلاق/مزين.   رخصه القيادة /تصريح القياده.  نصٌ ونص/بين بين

قشفه قشفو/قبض عليه. لومان/سجن الأشغال  الشاقة
语法:疑问词
1:ايه.  什么? ايه اللي حصل؟.   بِتِقول ايه؟.

2:مين 谁?مين جا؟

3:كام.  多少,几个  كام كتاب عندك؟      口音中一般不用标准语的表示 大量,多么的叙述性的كم

4:إزي 怎样,如何,用来询问状况,ازيك النهارده؟.  إزي مانتش عارف؟

5:امتي 什么时候,何时  حتوصل الطيارة امتي؟

6:فين 什么地方,在哪里?  فين اخوك؟

7:منيٰن从哪里?منيٰن جيت؟

8:لَفين去哪儿? انت رايح لفين؟

9:ليش، ليه 为什么?   علي مجاش ليه؟

10: ايشمعني.  什么意思?怎么回事?    ايشمعني عاوز ده؟

11:اي哪一个?  خد أيّ كتاب؟

12:انهو ،انهي  哪一个!谁? ؟ انْهوُ فيكم راح المحطة

13:هل 吗?    هل سافر علي؟/سافر علي؟

阿语世界


扫码支持我们的善举


    关注 阿语世界


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册