【埃及方言】第九课

 

请分享此文,愿真主回赐你!...


引言


大家好,我们的公益课堂人数已经满500人了,没有进群听课的同学依然可以在我们的平台里听课,想进群的朋友可以先加助教老师,等有空缺的时候再拉你进群。【埃及方言】课程板块的教学总共有三十课,采用上海外语音像出版社的教材进行语音课堂教学。本节课为埃及方言第八课,参考课件附在音频下面,大家可以借助教辅参考学习,希望大家都能受益!支持我们,希望大家能多多转发分享,让更多的人受益!
点上方绿标聆听埃及方言课程
الدرس التامن-شغل البيت 

第九课:两位夫人之间的谈话

أ: يا للا بقي يأختي ،قوام وإلا نتأخر علي الدكاكين

ب:يا للا ،أنا مستعدّه أ هو ،بس لما اشوف الولد نايم ولاّ لا ،أقول للبنت الخدامه:تقول للبيه

لو اتكلم بالتلفون اني رايحه وجايّه حالا

أ:نركب الأتوبيس ولا تاكسي؟

ب:خلينا في الأتوبيس و بلاش المصارف دي، الدنيا أزمه، يا أختي و أنا معذورة ،كمان الولد عيان من أسبوع

،وبيتكلّف مصاريف الدنيا من حسابات الدكاتيره والادويه و مش اعرف ايه كمان

أ:سلامته، مسكين ،انشاء الله ،يخّف يا اختي ،اسم الله عليه، هو عيان بايه؟

ب:ربنا هو اللي يعلم ،من صغره هو تعبان بصدره طالع لأبوه أهو برضو بيتعب وعيدك لما يأخذ برد

أ:لازم تشوفي الدكتور أبو العينين، بيقولوا عليه كويس قوي،و متخرج أحسن جامعات أوروبا

دا أيده فيها الشفا ،صاحبتي بهيجه هانم بتحلف بيه ،وبتقول ان مافيش زيه في البلد،

ب:هو عنوانه ايه؟ ياختي،لازم تجرّبه ولو اننا مسيبناش حد أبدا، ولكن علشان خاطر الولد اللي هو حياتنا

أ:البركه فيك يا اختي وفي البيه

甲:快点!大姐,要不我们逛商店就迟了。

乙:走,我这就准备好了,不过我得看看孩子睡着了没?还要关照小保姆一声,要是先生来电话了,

就说我出去了马上回来。

甲:我们乘公交还是打的啊?

乙:坐公交吧! 别乱花钱,大姐!日子难过啊!我手头紧,孩子也生病一个星期了,看病吃药花了不少钱,

不知道还会有什么其它开支?

甲:但愿他平安,太可怜了,若主意欲!使他早日康复,大姐!安拉保佑他!他哪儿不舒服?

乙:真主知道!像他爸爸从小胸口不舒服,天凉就难受的厉害!

甲:你一定去看艾布.艾以耐尼大夫,都说他医术高明,毕业于欧洲最好的大学,他能手到病除(妙手回春)

我的朋友贝黑基太太发誓说:全国没有像他一样的好大夫了。

乙:他的地址哪?大姐!我们已经看了很多大夫,但为了孩子也得试一试,他可是我们的命根子。

甲:大姐!安拉赐福与你和先生!

(في المحل)

ب:من فضلك ،احنا واقفين هنا من الصبح و محدش سأل فينا،

عامل المحل :حالا ، يا ست  بس الدنيا عيد ،واحنا مشغولين خالص زي ما انت شايفه ، طلبك اي؟

يا مدام   احنا خداّمينك

ب:أنا عوزه حته قماش ، افصل منها فستان خروج ، بس مش غالي قوي، حاكم انتم بتطمعوا فينا في ايام العيد ليه؟ما عرفش

ع:أبدا، يا ستي بس الحاجات غليت في السوق في كل حته ،و احنا حنعمل ايه؟ حضرتك عايزه حرير ولاّ صوف ؟

ب:حرير ،يا خويا.  ومين رايح يلبس صوف في الأيام دي ؟ دا الدنيا حره قوي

ع:واللون ايه ؟يا ستي

ب:اللون؟ودا سؤال، أنا عارفه لون ايه؟ هات لما اشوف احمر، اصفر، اخضر ،ازرق،ولاّ بنفسجي،ولا

بمبه، ولا سماوي، حاجه علي الموده والسلام

ع:دا ازرق هو الموده السنا دي ،يا مدام ، خدي دا ،مفيش زيه في السوق ولاّ في أوربا  كمان

ب:دا لون؟ياخويا، ايه الذوق البلدي دا؟ عوزين حاجه تجذب النظر زي اللي هناك دي

ع:بس.  اللي بالك فيه غالي قوي

ب:ما يغلاش علي ،هو احنا مش قدّ المقام ولاّ ليه؟هات لما اتفرج، ما لك يا خويا؟منتش عاوز  تخدمني زي الناس ليه؟

ع:حاضر ، من عيني الاتنين،بس مش ملاحق علي الزبايين

ب:ايوه، كدا امال ،هات من دا ولا بلاش ،بكام المتر؟. ع؛خمستاشر جنيه

ب:يا دهوتي! البيه حيبهدلني ،نهايته اقطع خمسه أمتار والسلام

(在商店)

乙:劳驾!我们在这站了很久了,没人招呼啊!

店员:马上就来,太太!过节了,你看我们太忙了,您要什么?夫人,我们为你效劳。

乙:我要买一段衣料,做一件外出穿的裙子,不过,价格不要太贵。因为你们在节日里要价太狠,为什么?我不知道。

店员:哪里的话!市场上的东西都涨价了,叫我们怎么办啊?您要丝绸的还是毛料?

乙:要丝绸,老弟!这季节,谁还穿毛料?天气太热了。

店员:太太要什么颜色?

乙:颜色?这还用问!我哪知道有什么颜色?红的、黄的、绿的、蓝的、紫的、粉的、天蓝的都拿来瞧瞧,要时兴的

不就得了。

店员:这个蓝色是今年流行的,太太!您就拿着个,市场上就是欧洲市场也没有这样的货色了。

乙:这算什么颜色?老弟!这是什么乡巴佬的眼光?我要买的是那边那种显眼的料子。

店员:不过,您看中的这个料价格很贵。

乙:对我来说没有贵不贵的事,是我们不够格还是咋滴?拿来让我瞧瞧,老弟!怎么回事?不想给我好好服务吗?

店员:是,我很高兴为你服务,不过,客人多有些照顾不过来。

乙:对了,这才是,就拿这个料怎么样,一米多少钱?

店员:十五镑。

乙:惨了!先生可要骂死我了,好吧,给我剪五米算了。

词汇
لَما/حين كي.     مصاريف الدنيا/مصاريف كثيره.     اوتوبيس/حافلة، باص  سلامته/أرجو سلامته

طالع لأبوه /يظهر بشكل أبيه.    شفا/شفاء.    مدام/سيدة.    بمبه/احمر فاتح   السنا دي/هذه السنة

مِلاحق علي/متابع.     دهوتي/مصيبتي ، حيبهدِلني /سيوّبخني ويجعلني في حالة سيئة  نهايته/نهاية الامر

مأزوم/في أزمه. حرامي ج حراميه/لص ،سارق.     نصاب/كذاب ،غشاش.    غصب عني /بالرغم مني.

يا حرام عليك/عيب ، ما أسوأك.    ستين الداهية/دواه كثير.
小提示
名词的泛指 :1 ~名词不带冠词ال  如راجل ،، بنات

2~采用数词与من加确指复数表示:

راجل=واحد من الرجال ،.    اتنين من الولاد=ولدان

شويه من الرجال=بعض رجال.       كتير من السيدات=سيدات كثيرات

3~数词加泛指      واحد راجل.       اتنين اولاد.      كتير سيدات

阿语世界


扫码支持我们的善举


    关注 阿语世界


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册