#周日读童诗# 064 点灯的人

 

关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。本周为大家推荐英国作家史蒂文森的小诗《点灯的人》。...



关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。

本周为大家推荐英国文学家史蒂文森的小诗《THE LAMPLIGHTER(点灯的人)》,选自诗集《一个孩子的诗园》,译者徐家宁。吉林出版集团出版。



编者=大河

图片来自互联网

(中文音频来自小禾,英文音频来自大河)

点灯的人

【英】史蒂文森

茶快煮好了,太阳已经西落;

我要到窗口看李伯伯有没有经过;

每晚,喝茶的时候,你还没坐下,

李伯伯就拿着提灯和梯子,点起街灯。

汤姆想开汽车,玛丽要去航海,

我爸爸是个银行家,会有很多钱;

可我长大了,有自己的选择,

李伯伯,我要跟你去巡夜,把那一盏盏街灯点亮!

我们真幸运,门前有盏街灯,

李伯伯点亮了许多灯,没忘记我家门口的那一盏;

你手拿提灯和梯子,别那么匆忙,

李伯伯啊,今晚快瞧一瞧这孩子,向他点点头!

——徐家宁 译

THE LAMPLIGHTER

My tea is nearly ready and the sun has left the sky;

It’s time to take the window to see Leerie going by;

For every night at teatime and before you take your seat,

With lantern and with ladder he comes posting up the street.

Now Tom would be a driver and Maria go to sea,

And my papa’s a banker and as rich as he can be;

But I,

when I am stronger and can choose what I’m to do,

O Leerie,

I’ll go round at night and light the lamps with you!

For we are very lucky, with a lamp before the door,

And Leerie stops to light it as he lights so many more;

And O!

before you hurry by with ladder and with light,

O Leerie, see a little child and nod to him to-night!

— Robert Louis Stevenson

试想,日落时,小小的人儿看着窗外昏黄的街道上街灯一盏一盏地亮起。这时的点灯人送来的何止是光明呢?心里头的小梦想也被温暖到了吧。孩子的愿望简单而自足,做自己向往的事,跟随自己喜欢的人!

(本图为《一个孩子的诗园·点灯的人》插图,吉林出版集团)十九世纪末,斯蒂文森在写就了家喻户晓的经典探险小说《金银岛》后,写下了这部英国文学史上独一无二的儿童诗集《一个孩子的诗园》。史蒂文森的诗作节奏感很强,韵律齐整,译诗很难传达出原诗的韵味来。我们选用的是由吉林出版集团出版的中英对照插图本,译者徐家宁。

让孩子天生的直觉和悟性,开启诗歌之门,越年轻越好。——北岛点击标题下“大河小禾人文教育”快速关注。

点击右上角分享或收藏精彩内容。

回复“001”至“063”品读往期童诗。

以下是我们曾经品读过的史蒂文森的诗:

回复“008”,品读《太阳的旅行》

回复“009”,品读《歌唱》

回复“044”,品读《遥远的地方》

回复“045”,品读《镜子河》

回复“046”,品读《干草棚》

回复“047”,品读《梦乡》

回复“057”,品读《秋火》

回复“061”,品读《风》

文字及音视频系用心编创,欢迎朋友们转发到朋友圈。

如果您的公众号需要转载,请告知我们并注明出处,我们很乐于分享。

-----------------------------------

我们的工作室:大河小禾人文教育



“大河小禾人文教育”是一个小而精的儿童成长工作室。大河寓意人类文明之源远流长,小禾寓意天真孩童之生命伊始。

我们致力于儿童人文素养的培育,引导儿童体验和表达自然之美、生命之美、生活之美。

我们有一个梦想,每个孩子都能找到自己的文化根脉,以开放的心态,更自信地走向未来,走向世界。

点击下方“阅读原文”了解《我们为什么要带着孩子读诗》。

↓↓↓


    关注 大河小禾人文教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册