电影与美酒 杯酒人生

 

我的图文...

每个爱酒的人都应该看的一部影片。
杯酒人生(也译为酒佬日记),英文名Sideways, 西班牙语译为Entre copas ,是一部喜剧剧情片,2004年获奥斯卡最佳改编剧本奖。本片由亚历山大·佩恩自编自导,改编自雷克斯的同名小说。影片讲述了两个性格迥异的中年人,到红酒基地旅行一周的故事。保罗·吉亚玛提,托马斯·哈登·丘奇,以及饰演了两个和男主卷入情事的女演员维吉妮娅·马德森和吴珊卓都因为出色的表演获得极高赞誉。
Entre copas (conocido internacionalemente como Sideways) es una comedia dramática de 2004 ganadora del Oscar al mejor guion adaptado, dirigida por Alexander Payne, a su vez autor del guion. Adaptada de la novela homónima de Rex Pickett, Sideways cuenta la historia de dos tipos cuarentones de personalidades opuestas, quienes hacen un viaje de una semana al pueblo de viñedos de Santa Barbara. Paul Giamatti y Thomas Haden Church, al igual que las actrices Virginia Madsen y Sandra Oh, en el papel secundario de dos chicas que se involucran sentimentalmente con los mencionados personajes, recibieron también elogios por su trabajo en el film.


豆瓣评分7.9,其中一半的人打了四星的高分。
加州黑皮诺葡萄酒,

在《杯酒人生》上映后,销量大涨。

数据显示,美国星座公司所产黑皮诺在电影上映后12周内,

销量比上一年同比增长了147%。

电影中的人物品尝了不同种类的加利福尼亚葡萄酒,这是当地红酒业最好的广告。

Las ventas de Pinot Noir, un vino californiano han aumentado considerablemente, después del estreno de “Sideways”. Los datos revelan que la ventas de las botellas de Constellation Brands, un tipo de Pinot Noir han crecido un 147% en las 12 semanas posteriores al estreno de la película en relación al mismo periodo del año anterior.

En el filme, los protagonistas saborean distintos vinos californianos a lo largo de toda la acción y parece que esa ha sido la mejor publicidad para la industria vinícola.
关于电影和酒的一些思索
葡萄酒的世界总带给我们太多的幻想,

如它的魅力和高贵。

但这并不是葡萄酒,或者说,

葡萄酒并不仅仅是如此。

如果你去学习、去了解葡萄酒的话,

你会发现和人生一样,

葡萄酒也不止一面。

El mundo del vino está en ese imaginario que nos convoca la publicidad demasiado revestido de glamour y savoir-vivre. Pero el vino no es eso, o no es solamente eso, si estudias el vino,sabrás que el vino, como la vida, tiene sus otros lados.

Sideways是个很难翻译的词,

我的朋友谷歌告诉我它是“侧面地”意思,

但我更想像小孩子一样,

把它拆开去理解它:一旁的路。

也就是说,它并不是通向某处的最直接的路,而是旁边的小路。

Sideways es una palabra de difícil traducción, mi amigo google dice que significa “lateralmente”, a mí me gusta ir como los niños, side=lado, ways=vías. Podría ser como vía lateral, algo que implica que no estás en el camino directo a algún lado, sino al lado del camino.
而电影中的故事,恰恰就发生在一条通向加州葡萄园的公路上,在那儿米尔和杰克将度过“理想的”一周,但随之发生的一切并非如他们所想象。

Y justamente, esta historia está en los caminos, en la carretera que conduce a una semana “ideal” entre los viñedos de California y en la que nada resulta como se espera que sea.

米尔和杰克,这两个在路上的朋友,是再平常不过的人了。无论爱情还是工作,米尔都是一个彻头彻尾的失败者,而杰克,则是一个“很难让人赞赏的人”。

Miles y Jack, esos amigos “on the road” son gente demasiado corriente. Miles es un fracasado en todos los sentidos, profesional, amoroso, etc. Jack, su amigo, es simplemente un ser “difícil de apreciar”.

但是米尔,这个体态略臃肿,

胆怯又悲观的男人,

在谈起葡萄酒时是那样的自信潇洒,

他了解葡萄酒,喜爱葡萄酒,

知道葡萄酒的优缺点——

有时候,真觉得这是他身上

唯一的亮点了。

葡萄酒专家这条路是很光鲜耀眼,

但他的人生也有苦闷和阴郁。

Pero, Miles, ese hombrecito barrigón, temeroso y pesimista, se siente seguro cuando habla de vinos, los conoce, los aprecia, reconoce su calidad o la falta de ella y, por momentos, parece que es este su único lado rescatable. El está en el “camino” del conocedor de vino y también en el sideway.
这部电影最好的一点就是,

它的故事情节远远

偏离了我们所认为的正确路线,

完全没有按我们想象的方式发展。

当电影情节暗示我们

米尔将要好好地给杰克上一堂品酒课时,剧情几乎荒谬地反转:

杰克嘴里一直含着一块口香糖。

而类似这种荒诞的情节,电影里还有很多,需要你自己去探索发现。

Lo mejor de esta película es que está completamente alejada de la corrección y de lo que creemos esperar de ella. Cuando intuímos que nos darán una interesante (y repetida) clase de cata en la que Miles le explica a Jack cómo apreciar el vino, el guión introduce una ruptura, casi ridícula, Jack ha tenido todo el tiempo un chicle en la boca. Los argumentos ridículos como este son muchos en la película, es necesario que los conozcáis por vosotros mismos.
电影经典台词欣赏

我想去思考葡萄酒的一生,

这是怎样的一种生命力啊。

我想象那些葡萄是怎样长大的,

夏日的阳光怎样洒在葡萄上,

而如果下雨了又会怎样......

我想象人们怎样种植、关心葡萄的生长,当它们成熟时,怎样采收;

而如果是一瓶陈年老酒,

有多少代葡萄农为之努力过。

我喜欢这些葡萄酒慢慢的发酵,

我喜欢每次打开它时,

都是和上次不同的味道。

因为葡萄酒是有生命的。

它一直在成长,一直在丰富自己。

直到生命力达到顶峰,静止,

并不可避免地消逝。

Me gusta pensar en la vida del vino,

cómo es una cosa viva.

Me gusta pensar en lo que

estaba pasando el año

en que las uvas estaban creciendo,

cómo el sol brillaba ese verano o si llovía ...

Pienso en todas aquellas personas que cuidaban y recogían las uvas y, si es un vino viejo, cuantos de ellos deben estar muertos a estas alturas.

Me encanta cómo el vino continúa evolucionando,

cómo cada vez que abro una botella va a gustar diferente que si la hubiera abierto en cualquier otro día.

Porque una botella de vino

está realmente viva.

Está constantemente evolucionando y adquiriendo complejidad.

Eso es hasta que alcanza su punto máximo y comienza su declinación constante e inevitable.

如果您对西班牙红酒感兴趣,还请您关注我们的微信公众平台,我们会发布更多的关于西班牙红酒的文章,带您深度了解西班牙红酒文化。

同时我们也会不定期推荐一下高性价比的西班牙红酒给大家。如果您在马德里,欢迎您来我们的酒行。如果您在中国大陆,我们将为您提供原瓶空运到家的服务,让您足不出户就能品尝到最纯正的西班牙红酒。

嘉龙酒行地址:Paseo de la Florida , 51,  近地铁 principe pio

营业时间:周一至周五:10:00—20:00

周六,周日:12:00—14:00,18:00—20:00


    关注 西班牙嘉龙红酒


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册