清明小长假里,你有给孩子读这首诗吗?
今年上海的清明节小长假,下了两天的毛毛春雨,着实有诗中描述的那番“清明时节雨纷纷”的情景。
“清
明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。”这首家喻户晓的中国古诗,一定是孩子了解清明节的首选。
今年上海的清明小长假,下了两天的毛毛春雨,着实有诗中描述的那番“清明时节雨纷纷”的情景,到了清明这一天,天气放晴,到处呈现出一片清新的景象,正适合人们前往墓地扫墓、踏青,不过,有些朋友一到这个节气,会变得多愁善感,思念起去世的亲人,大概就是“路上行人欲断魂”中“欲断魂”的感觉。
”借问酒家何处有?“ 你可能会问,去祭奠祖人,怎么又问哪里有喝酒的地方呢?是啊!诗人去祭拜了去世的亲人后,心里太悲伤,想要借酒消愁而已。
”牧童遥指杏花村。“ 一位牧牛的童年向诗人指明了酒家的去处。
清明,二十四节气中的第五个节气。
清明
(唐)杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
词句注释
1. 清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。
2. 纷纷:形容多。
3. 欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。
4. 断魂:神情凄迷,烦闷不乐。
5. 借问:请问。
6. 杏花村:杏花深处的村庄。
(上图)跳跳妈摄于上海松江
清明,取义“天清地明”。经过冬天,到这一段时间,莺飞草长,到处呈现出一片崭新的气象。
The Mourning Day
Du Mu
A drizzling rain falls like tears on the Mourning day;
The mourner's heart is going to break on the way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot amid apricot flowers.
词句注释
mourning: 名词,哀悼,服丧drizzling: 形容词,形容雨下得很小的
a drizzling rain: 毛毛雨
fall: 动词,落下,倒下
like:连词,像,如同
tear: 名词,眼泪,泪珠
mourner:名词,哀悼的人,悲伤的人
break: 动词,破碎,打碎 (和heart一起使用,指心碎,伤心)
on the way: 习语,在途中,在路上
wineshop: 名词,酒家,酒馆
found: 动词,找到,是find的过去式,在这里表示被动的语态
drown:动词,解闷,消磨时间
sad: 形容词,哀伤的
hour: 名词,本意是小时,这里指时间
cowherd: 名词,牧牛者,放牛的人
point: 动词,指
point to: 指向
cot: 名词,小屋,村舍
apricot: 名词,杏树,杏子
flower:名词,花朵
apricot flowers: 杏花
点击下方“阅读原文”查看更多
↓↓↓
微信:亲子乐养小筑(Qzlyxz11)
关注 微文阅读推荐
微信扫一扫关注公众号